Tussen

Men noemt mij ‘Babel’, om diverse redenen. Mijn echte naam doet er niet toe. Ik ben op afroep beschikbaar bij dreigend misverstand. U hoeft niets te begrijpen, maar als tolk heb je een bemiddelende rol, je fungeert als neutraal medium.
Ik moet mij verdiepen in beide partijen om kloven te overbruggen. Hun monologen zijn oeverloos evenals hun eisen die ik omsmeed tot timide verzoekjes.
Dat er valt te manipuleren vanuit deze positie is evident maar gelukkig moeizaam aan te tonen. Manipulatie is een lelijk woord voor diplomatie. Een tolk is van oudsher, een grensganger, balancerend op de grenslijn.
Dankzij het feit dat men elkaar niet verstaat kan de tolk ongezien grenzen overschrijden. Verdenk mij er niet van dat ik neutraal ben, ik heb zo mijn eigen agenda’s.
Inderdaad agenda’s, van elke vertaalklus hou ik twee agenda’s bij met alle intenties en standpunten om de speelruimte tussen de woorden optimaal te kunnen uitbuiten. Ik speel naïevelingen tegen elkaar uit, laat ze tegen elkaar opbieden.
Noodgedwongen levert men zich in vertrouwen over aan mijn luisterend oor, in de hoop dat ik hun belang zal behartigen en verdedigen. Beide partijen betalen mij geheime bedragen en geschenken toe.
Kwade tongen beweren dat ik slecht tolk zodat ze elkaar nooit helemaal gaan begrijpen, dat mijn schoorsteen zo uitbundig rookt dankzij misverstanden. Sommigen zien ons tolken als geheime aanstichters van algehele spraakverwarring.
Wie mij beschuldigt van dergelijke duivelse praktijken daag ik uit om zelf de nodige talen machtig te worden. Ik geef het ze te doen om ieder woordje op een goudschaaltje te wegen, om begrip op te brengen voor het meest kleinzielige.

Feitelijk leef ik in niemandsland als tussenpersoon. Koningen besturen landen. Een tolk bestuurt werelden, werelden van verschil.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *