Nalatig

nalatenschap blijft
blijft hier in wat bezield is

strooit alle zaadjes
laat hier dit verwaaide kaf

hulzen dansen wild
kringetjes in de herfstwind

ik is een verlaten huls
het wonder is uitgezaaid

neem gerust alle dingen
laat hier de ruimte

neem al wat klinkt
laat hier dit stille wezen

verzamel elk denkbeeld
stook er een vreugdevuur van

wees zorgvuldig nalatig
zo wordt dit wonder gevoed

Ozamaki©FutonPress2019

uit: WankeleVerzen, vertaling:Miruki Wildesheim

Koans

Niets hebben en toch
niks missen, dat lijkt op niets
kwijt zijn en toch niks zoeken.

Hoe zou datgene
wat niemand kan bezitten
kunnen zoekraken?

Alleen eigendom
kan ons gestolen worden.
Niets, dat is al weg

Hoe kan iets gezocht worden
als het niet al gekend zou zijn?
Hoe zou dit, hier gevonden
ooit herkend kunnen worden?

Hoe kan iets op zoek gaan

naar datgene wat op zoek gaat?

Als datgene wat zoekt

juist het gezochte is?

Is zo gezien niet
zoeken het vinden
en jagen de prooi?

Ozamaki©‘WankeleVerzen’ FutonPress 2019 vertaling:Miruki Wildesheim

Nasmaak

Op de binnenplaats van ‘ons’ winkelcentrum voetbalden wij in de late zomeravonduren.
Een perfecte ommuurde plek. De bevoorrradingsdeuren dienden als doel, ieder een deur. Aan de zijlijn van ons stenen veld zat het verplichte Chinese Aziatische restaurant, met grote afvalcontainers. Het stonk er altijd naar voedselresten. De Chinese kat zat vaak met tevreden oogspleetjes in de deuropening, er liepen ratten.
Na een blikseminspectie van de voedsel-en-warendienst werd het restaurant plotseling gesloten. De containers zouden vol met blikjes hebben gezeten, blikjes kattenvoer,
balletjes in saus. Zoveel blikjes kon die ene kat nooit op. Hij moest dus geholpen zijn door de bezoekers van het restaurant aan de voorkant, handlangers…medeplichtigen. Hoe het restaurant heette weet ik niet meer, wel dat het volgende Chinese restaurant in de volksmond ‘Mi Hauw’ werd genoemd. De volksmond geeft altijd een vreemde nasmaak. Het restaurant veranderde, maar de kat bleef dezelfde, volmaakt tevreden.

Huidig

Deze eeuwig jonge zon
streelt al wat huid heeft
met haar lange lichtvingers

heeft niet elke cel een huid,
elk blad, elk steentje?

heeft zelfs ruimte niet een vel,
van duistere nacht zo zacht?

huidig licht, heet dit strelen
wijs eens iets onhuidigs aan?

hoe wijs je naar stilte
als alles hier al op wijst?

Ozamaki©️FutonPress2019

uit:WankeleVerzen, vertaling Miruki Wildesheim

Krimp

Nietsvermoedend op een mierenhoop uit rusten van de wandeling. Onmiddellijk worden gebeten.
Een bosmier, het diertje loopt rood aan en begint je uit te foeteren:…’ dat het toch geen manier van doen…kortzichtig…welke lomperik gaat nou…’
Je verontschuldigt je gedrag uitvoerig: ‘niet handig… nee, gewoon onoplettend om niet te zeggen dom…
jullie zijn ook zo klein..’
‘Ja nee, nu weet ik het wel’ ,raast de mier uit, ‘wat kom je hier doen? …heb ik je soms geroepen?… wat heb je hier te zoeken? … je trapt alles plat, lamzak!’
Totaal overrompeld door de directieve toon van de mier, verschrompel je. Je onbeholpen aanblik ontdooit hem enigszins.
‘Kom binnen in onze hoop, dan kun je even bijkomen van de schrik, ik schenk je een dauwdrup met mierenzuur!’
Je voelt je zo lomp en veel te grofstoffelijk om de nauwe ingang van dennenaaldjes te betreden.
’Kom, groei hierheen’ ,dirigeert het insect mij ,’zodat je je eens in ons leven kunt verdiepen….nee, niet nog groter gek!, groei kleiner, kleiner..je kunt het, ja goed zo, nog kleiner, hierheen naar die zandkorrel toe!…zo ja … en ho maar, nu kan ik je tenminste in je ogen kijken!’
Hij grimlacht schamper om mijn gekrompen verschijning. Je bent zijn verschrompelde binnenpretje.
‘Treedt binnen in onze naaldencitadel, pas op dat je niet onder de voet wordt gelopen door de werkmieren!’
Je volgt de mier door een eindeloos duister gangenstelsel, het ruikt er naar humus, molm en dennenhars.
‘Waar gaan we helemaal naartoe?’ roep je hijgend, zijn zespotige tempo kan jij nauwelijks bijbenen.
‘Naar de koningin breng ik je…in de kraamkamer!’ ,was het laatste wat hij riep. Buiten adem word je wakker in de kraamkamer van de nacht.

Kiem

stil zittend als een boom
zwijgt meester Blindeman
diep geworteld in de nacht

ondergronds tastend
met geesteslicht naar zicht
bodemgeest gewekt

ademwind volgend
verroert zijn kruin geen blaadje
toch blijft niets onberoerd

onzichtbare vrucht

door niemand ooit geplukt
kan hier ontkiemen

Ozamaki©FutonPress2019
Uit:WankeleVerzen, vertaling Miruki Wildesheim